Le magazine scientifique français "la Revue du praticien" disponible en langue arménienne

Société
07.12.2021

L'ONG Santé Arménie poursuit et développe son action de fonds sur la coopération médicale franco-arménienne. Dernière réussite en date, la publication en Arménie de la version traduite du célèbre mensuel spécialisé, la "Revue du Praticien".

Par Olivier Merlet

En France, c'est une institution : 70 ans d'existence, 25 000 lecteurs, des articles de référence à destination des médecins et étudiants en médecine, rédigés par des experts et des universitaires embrassant la totalité du champ médical, sous le contrôle rigoureux d'un comité scientifique qui les valide, la bible du médecin généraliste

Le projet de la traduire et de la mettre à disposition des personnels soignants et étudiants arméniens naît un soir au coin d'un trottoir, d'une discussion entre Arsène Mekinian, président de Santé Arménie, Vahe Mournet (Mughnetsyan), médecin généraliste qui gère au sein de l'organisation toute la partie traduction des documents officiels ou de formation à l'intention des médecins arméniens, et son épouse, Tatevik, qui dirige le projet "médecine généraliste à Syunik"*. C'est elle qui lance l'idée. Les contacts sont rapidement pris avec le groupe Global Média Santé, éditeur du titre, qui accorde gracieusement son feu vert, à la seule condition de modifier le visuel de couverture et que chaque article fasse l'objet d'une demande d'autorisation spécifique auprès de son auteur.

En toute logique, à Santé Arménie, c'est à Vahe que revient la responsabilité du projet. Le travail est énorme. La journée, il reçoit normalement ses patients à son cabinet de Roubaix, le soir, jusqu’à 3 heures du matin parfois, et le week-end, il épluche le magazine, sélectionne les sujets, élimine ceux hors contexte et qui ne feraient sens auprès des lecteurs arméniens. Les articles sont ensuite envoyés aux traducteurs, tous basés en Arménie, c'est l'un des principes de l'organisation, puis retournés en France vers le médecin roubaisien qui les vérifie et éventuellement les corrige, voire, en ce qui concerne les termes techniques médicaux, en définit l'adaptation en langue arménienne. Retour des documents en Arménie : une rédactrice adjointe, spécialiste de ce genre de travail, prend en charge la deuxième lecture, indispensable, soumise de nouveau à la validation de Vahe qui peut enfin adresser le matériel à la maquettiste. 1 rédacteur en chef, 4 personnes à la fabrication, hormis les traducteurs, 3 allers-retours France-Arménie... Merci l'Internet !

Résultat : la sortie, fin novembre, en format numérique d'un premier numéro de 74 pages en arménien contre 110 pour l'édition française originale, avec seulement un mois de décalage. Même mise en page, même charte graphique, et mêmes rubriques, seules changent parfois les illustrations, en raison des droits afférents à la reproduction des photos et images originales. À la une de ce premier numéro, la Covid 19 et toutes les nouvelles données sur les vaccins autorisés en Europe, un passage en revue et une mise à jour de toutes les connaissances disponibles à ce jour sur le sujet, les dernières découvertes, études et analyses menées. "J'ai considéré que c'était très important de mettre ce sujet en avant, ici où les gens se posent beaucoup de questions et ont besoin de recevoir une information fiable".

Pour l'Arménie, c'est une grande première : jamais auparavant une revue scientifique n’avait été traduite en arménien. Tout comme en France, "la Revue du praticien" servira à la fois d'outil pratique pour tout médecin dans l'exercice de sa pratique quotidienne, grâce à ses articles spécialisés, une source d'information vérifiée et récente, mais aussi de référence pour les étudiants en médecine. Ces derniers y retrouveront les questions posées à l'internat, l'examen que les médecins doivent passer en France, la méthode pour y répondre et le programme permettant de maitriser le sujet. La revue est diffusée gratuitement auprès de tous les étudiants et médecins arméniens qui en font la demande sur le site de l'université de médecine d'Erevan, huit numéros par an sont prévus.

* Projet Santé Arménie Syunik : Recrutement et mise à disposition d'un médecin généraliste itinérant qui, depuis sa base de Goris, consulte et soigne les patients de 8 villages de la province.