Cinq pièces franco-africaines publiées en arménien

Arts et culture
03.04.2019

Cinq pièces de la littérature africaine contemporaine sont désormais disponibles aux lecteurs arméniens. La présentation de leur traduction en un seul ouvrage a eu lieu le 2 avril dernier à Erevan, au Mirzoyan Library, en présence des auteurs. Le livre est le fruit de la collaboration de la maison d'édition «Ankyunacar » et l’association « Avant-scène».

Par Anna Baghdassarian

Les éditions « Ankyunacar » et l’association « Avant-scène » se sont réunies pour faire une grande surprise aux bibliophiles arméniens. La traduction de cinq pièces africaines en un seul ouvrage sera bientôt disponible aux librairies et aux bibliothèques. La présentation a eu lieu le 2 avril dernier à Erevan, au Mirzoyan Library.

Le livre comprend les pièces « Néma » de Koffi Kwahoulé, « Traversées » d'Hervé Wegbome, Brice Bonou et Bernard Renoult (écriture collective), «Poussière » de Penda Diouf , « A bout de sueurs » de Hakim Bah, « Le Tribunal de l'Histoire » de Barry Moumini. Les traducteurs sont Zarouhi Grigorian, Grigor Djanikian, Teofana Vardanian.

Comme nous le rappelle Luciné Abgarian, co-fondatrice et chargée de projets de l’«Avant-scène», chaque année, l'association se penche sur une dramaturgie particulière. « L’année passée, c’était la dramaturgie suisse. Cette année, notre choix s’est arrêté sur les pièces africaines, car nous nous sommes rendus compte que la dramaturgie africaine est complètement inconnue au lecteur arménien ». Luciné est convaincue que le lecteur arménien va apprécier ce recueil inédit. « Les thèmes abordés dans les pièces sont très proches de la société arménienne aussi. Ils ne sont pas limités dans le temps et l’espace. Ce sont des thèmes universels, comme par exemple l’immigration, la violence domestique etc ».

C’est ce qui confirme aussi Penda Diouf, l’auteure de la « Poussière ».  « C’est l’histoire d’une famille qui est enfermée, et c’est seulement le père qui sort de la pièce et qui empêche les autres membres de sortir. Leur seul lien avec le monde extérieur est la fenêtre. Le fait de ne pas donner des noms aux personnages ou l’absence des notes m’a permis de parler des choses universelles : de la justice, de la domination, de l’oppression… », - raconte l’auteure.

La présentation s’est enrichie par les lectures des extraits des pièces, par les étudiants de l’Université  des Langues de Brussov. A la fin, les présents ont eu la possibilité d’échanger avec les auteurs et les traducteurs.
 
N.B. Deux représentations exceptionnelles de "Traversées" par Hervé Wegbome sont prévues les 5 et 6 avril 2019, au théâtre GOY. Les représentations seront suivies de discussions.

Pour la réservation des billets : avant.scene1@gmail.com ou 093820836