L’édition au présent

Arménie francophone

Par Tigrane Yegavian, France-Arménie

Fondée en 1995, la maison d’édition Actual Art conjugue excellence et ouverture culturelle en Arménie. Le mérite revient essentiellement au talent artistique et à l’insatiable curiosité de son directeur, Mekertich Matévossian. Retour sur une expérience inédite.

Dans son élégant bureau, la lumière de la baie vitrée est filtrée par de fines persiennes. Nous nous trouvons dans la bibliothèque de la jeunesse d’Erevan; l’air conditionné est en panne, un ventilateur brasse mollement l’air chaud et sec de la ville. Mekertich – Meko – comme ses amis l’appellent – nous reçoit le sourire aux lèvres. Il y a un air de la génération beatnik dans son regard doux et sensible. C’est que ce peintre natif de Léninakan (l’actuelle Gumri) en 1961, a tout de l’artiste accompli. Encore très jeune, sa quête de savoir et de partage se traduit tôt par une envie dévorante de créer du sens au service de la culture et de l’esprit. Adolescent, Mekertich a beaucoup lu mais aussi traduit.

Diplômé de l’Institut des beaux-arts d’Erevan, il amorce sa carrière professionnelle comme designer pour le Musée Sardarabad, puis le Musée d’art moderne d’Erevan. Commissaire d’exposition, il expose en Arménie et à l’étranger. Mais c’est surtout dans le graphisme qu’il excelle. On lui doit notamment la création de plus de 150 polices de caractères arméniens.

"Décloisonner et rafraîchir un espace confiné par les travers du système culturel soviétique"

Passionné d’art contemporain, Meko ressent à l’orée de l’indépendance de l’Arménie la nécessité de développer un véritable lieu d’échanges dans ce pays enclavé et en crise. Deux exigences semblent l’habiter : répandre la seule culture arménienne en revivifiant et revalorisant sa langue et faire à nouveau entrer dans le pays la culture monde, qu’elle soit historique ou contemporaine. Cet ambitieux programme, Mekertich le concrétise en 1995 en créant l’association culturelle, Actual Art, qui développe un espace d’expression et d’échanges culturels dont le fer de lance est la revue a. La richesse du catalogue et des revues d’art créés témoigne de ce désir de faire de l’Arménie un carrefour de tendances artistiques et littéraires. Décloisonner et rafraîchir un espace confiné par les travers du système culturel soviétique.

"En créant une nouvelle collection, Actual Art s’ouvre à la francophonie..."

Espace d’expression et d’échanges culturels – principalement dans le domaine de l’art contemporain – Actual Art se décline en plusieurs supports. Il y a tout d’abord le site internet (arteria.am) qui a vu le jour en 2011, tandis que le catalogue des éditions Actual Art s’enrichit chaque année par la diversité de l’offre et la cohérence du projet éditorial, rendu possible grâce à quelques partenariats et l’aide de mécènes de la Diaspora. Les publications en éditions bilingues des oeuvres littéraires et poétiques, arméniennes et étrangères, appartiennent aussi bien au patrimoine classique qu’à la production contemporaine. Auteur fétiche de la maison, l’écrivain français d’origine arménienne, Denis Donikian, occupe une place particulière dans le catalogue tant ses ouvrages publiés en français ou en version bilingue sont nombreux et variés. “ Au milieu des années 1990, j’ai commencé à publier des livres de façon artisanale, maîtrisant tout le processus jusqu’à l’impression ; de très faibles tirages ne dépassaient pas la dizaine d’exemplaires, je le faisais pour le plaisir et j’offrais mes livres ” évoque-t-il. Une étape décisive est franchie en 2002. L’approche se veut plus professionnelle. Puis chemin faisant, en créant une nouvelle collection, Actual Art s’ouvre à la francophonie tandis que la revue d’art contemporain, Cord, voit le jour, animée par sept corédacteurs bénévoles dont Mekertich. “ Il y avait dans l’équipe un historien d’art, un architecte, un ingénieur agronome, un écrivain, un philosophe. Chaque numéro était organisé autour d’un thème. Nous disions en plaisantant qu’il y avait sept rédacteurs en chef car nous étions tous égaux et ouverts à la discussion. Jamais il n’est arrivé que l’un d’entre nous impose son véto ! ” se souvient l’éditeur, un brin nostalgique de cette revue qui cessera après le premier numéro. A ses yeux, il ne s’agissait pas simplement de réfléchir sur les tendances de l’art et ses problématiques, mais de promouvoir une culture générale qui a souffert de l’effondrement partiel de l’économie culturelle au lendemain de l’indépendance. Si les idées et les talents abondent, les moyens font défaut. Mekertich peut compter sur un réseau fidèle de traducteurs et d’amis mécènes qui lui ouvrent quelques portes en France et en Europe.

Parmi les auteurs francophones figurant au catalogue citons Baudelaire, Nicolas Bouvier, Michel Butor, Jean Echenoz, Amélie Nothomb, Julien Gracq, Jean Genet, Jean Giono, Henri Michaux Alain Robbe- Grillet, Charles Juliet, Samuel Becket, Robert Pinget…

Convaincu que la langue arménienne ne peut vivre que dans la confrontation à d’autres langues et textes Mekertich a créé une collection de littérature contemporaine francophone en édition bilingue, dont le programme de traduction est soutenu par un comité éditorial franco-arménien chargé d’établir un corpus prioritaire et un calendrier. “ J’ai toujours été attiré par la singularité de la langue et la culture françaises. Avec notre magazine, nous avions été invités à participer à un festival dans la Drôme, « Est-Ouest », c’est là que tout a commencé ” remarque-t-il. Parmi les auteurs francophones figurant au catalogue citons Baudelaire, Nicolas Bouvier, Michel Butor, Jean Echenoz, Amélie Nothomb, Julien Gracq, Jean Genet, Jean Giono, Henri Michaux Alain Robbe- Grillet, Charles Juliet, Samuel Becket, Robert Pinget… A l’évidence, le nouveau roman occupe une place de premier choix. “ Nombre de ces auteurs contemporains français sont inconnus. Cela s’explique du fait qu’à l’époque soviétique on privilégiait les classiques. La plupart des livres étaient traduits du russe et il y avait un besoin de s’ouvrir aux auteurs français contemporains ”.

L’Ambassade de France l'a aidé à publier deux livres d'enfants et coopère avec Actual Art dans le domaine de la francophonie

Cette fenêtre francophone s’élargit à la jeunesse tandis que la BD fait timidement ses premiers pas dans le milieu culturel arménien. Mais ce qui frappe aussi le lecteur de France est le nombre significatif d’ouvrages écrits par Denis Donikian, auteur maison d’Actual Art. “ Denis Donikian est un auteur singulier que je trouve très intéressant, un des rares à critiquer ouvertement et sans ménagement le pouvoir en Arménie ; que l’on soit ou non de son avis, je considère cela utile pour le pays. S’il y avait plus de critiques de la part de la Diaspora, peut-être que la situation changerait ici ” dit-il. De son côté, l’Ambassade de France l'a aidé à publier deux livres d'enfants et coopère avec Actual Art dans le domaine de la francophonie. Mais les contraintes budgétaires sont légion et les ressources humaines bien limitées. Se refusant à toute logique commerciale, Mekertich Matévossian a néanmoins la chance de pouvoir compter sur un important réseau d’intellectuels et d’artistes arméniens de la Diaspora qui l’encouragent à aller de l’avant.

Aujourd’hui, un pas significatif vient d’être franchi puisque les éditions Actual Art disposent enfin d’un point de vente valorisant qui propose la plupart des 150 titres du catalogue disponibles dans les nouveaux locaux de la librairie Zangak rue Abovian. Un espace convivial pour prendre le temps de s’évader tout en douceur. 

Plus de renseignements écrire à mmkrtich@yandex.ru

Site de la revue culturelle en ligne Arteria : http://www.arteria.am/

Partenaires

Médias partenaires